[和英/例文] 新規取引、提携の依頼 (ビジネス英語)
技術提携の可能性について
Possible Technology Alliance
"BMP社のアンソニー・ブラウン氏から、ご紹介いただきま した。弊社は、塗料用樹脂専門の研究開発会社で、世界規 模での研究開発ネットワークの構築を、目指しております。 海外事業の伸長で、2008年度には、過去最高売上げ1億 USドルを達成しております。 そこで、当社との技術提携契約にご興味はございませんか。 当社が技術を提供し、御社がロイヤリティーをお支払いい ただくというこの提携によって、両社がより国際的な競争 力ある企業へ発展するものと確信しております。"
"I was referred to you by Mr. Anthony Brown of BMP Company. We are a research and development company specializing in paint resin, and are aiming to construct a global R&D network. Our sales hit an all-time high of 100 million US dollars in 2008 due to our strong overseas operation. Would you be interested in a technological alliance with us? This would surely improve the global competitiveness of both of our companies through our supplying the technology and your contribution of royalties."
塗料用樹脂
paint resin
最高記録、史上最高
all-time high
前年同期比で、3四半期連続のプラス成長を記録しております
We have recorded year-over-year positive growth for three consecutive quarters.
前年比(で)
year-over-year
この提携により、両社の業務効率が飛躍的に向上します
This collaboration will dramatically raise the efficiency of both companies.
飛躍的に、劇的に
dramatically
御社とお取引関係を築くことを望んでおります
We are interested in establishing a business relationship with your company.
ご興味があるかどうか、お知らせ下さい
Please let us know if you would be interested.
"もしこの件に関して貴殿がご担当でなければ、適任 の方にこのメールを転送していただくか、あるいは どなたとご連絡を取ればよいのか、教えていただく ことは可能でしょうか"
"If you are not the right person to contact, could you please forward this e-mail to the appropriate person or let me know who to get in touch with?"
0 件のコメント:
コメントを投稿